Academia Estatal Tecnológica de Voronezh

Academia Estatal Tecnológica de Voronezh

 


 

El Instituto Tecnológico de Voronezh fue fundado en 1930.

It was the first engineering Institution in the city.

Fue la primera institución de ingeniería en la ciudad. The teachers were to train engineers for starch and treacle, sugar, fermentation and spirit industry, to carry out the scientific researches, elaboration of new technologies and equipment. Los profesores capacitaban a ingenieros en almidón y melaza, en azúcar, fermentación y industria de espíritu, para llevar a cabo investigaciones científicas, elaboración de nuevas tecnologías y equipos.

In 1975 the Institute started the training of foreign students from all over the world. En 1975, el Instituto comenzó la formación de estudiantes extranjeros de todo el mundo. And in 1994 Voronezh Technological Institute acquired the status of the Academy. Y en 1994 el Instituto Tecnológico de Voronezh adquirido la condición de Academia. Now this is Voronezh State Academy of Technology Ahora se trata de « la Academia Estatal de Tecnología de Voronezh ».





FACULITIES: FACULTADES:

6 engineering faculties: facultades de ingeniería:

*                                         Automation of technological processes Automatización de procesos tecnológicos

*                                         Food Machines and Automatons Máquinas de Alimentos y autómatas

*                                         Ecology and Chemical Technology Ecología y Tecnología Química

*                                         Technological Tecnológico

*                                         Food biotechnology applier Aplicador de biotecnología alimentaria

*                                         Economic Económico

*      and

*                                         Humanitarian education and training Educación y formación humanitaria

*                                         Extra-mural department Extra-mural de departamento

*                                         Secondary education Enseñanza secundaria

*                                         Pre-university training Pre-formación universitaria

*                                         Foreign Students training Formación de estudiantes extranjeros

 

 

Codes Códigos

Specialities Especialidades

1 1

080105 080105

Finances and credit Finanzas y crédito

2 2

080109 080109

Account , analysis and audit Cuenta, análisis y auditoría

3 3

080502 080502

Economics and management of an enterprise (for branches) Economía y gestión de una empresa (por ramas)

4 4

230201 230201

Information systems and technologies Sistemas de información y de tecnologías

5 5

200503 200503

Standardisation and Certification (meal, milk and fish industry) Normalización y Certificación (harina, leche y industria de pescado)

6 6

240801 240801

Machines and apparatus of chemical production and building materials plant Máquinas y aparatos de producción de sustancias químicas y materiales de construcción de instalaciones

7 7

260601 260601

Machines and apparatus of food industries Máquinas y aparatos de industrias de alimentos

8 8

220201 220201

Management and informatics in industry systems Gestión e informática en sistemas de la industria

9 9

220301 220301

Automation of technological processes and production Automatización de procesos tecnológicos y producción

10 10

240502 240502

Plastics and elastomer processing technology Tecnología de procesamiento de plásticos y elastómeros

11 11

260201 260201

Grain storage and processing technology Almacenamiento de grano y tecnología de procesamiento

12 12

260202 260202

Bread, confectionery and macaroni food technology Pan, pastelería y tecnología de alimentos de macarrones

13 13

260203 260203

Sugar products technology Productos de tecnología de azúcar

14 14

260204 260204

Fermentation production and wine-making technology Producción de fermentación y vino toma de la tecnología de

15 15

260301 260301

Meat and meat products technology Carne y productos cárnicos de tecnología

16 16

260302 260302

Fish and fish products technology Pescado y productos pesqueros de tecnología

17 17

260303 260303

Milk and dairy products technology Leche y productos lácteos de tecnología

18 18

260501 260501

Public eatering technology Tecnología eatering Pública

19 19

260602 260602

Food engineering of small enterprises Ingeniería de Alimentos de pequeñas empresas

20 20

240902 240902

Food biotechnology Biotecnología alimentaria

21 21

280201 280201

Environment protection and rational use of natural resources Protección del medio ambiente y el uso racional de los recursos naturales

22 22

280202 280202

Engineering protection of environment Ingeniería de protección del medio ambiente

23 23

010502 010502

Applied informatics in economics Informática Aplicada en la economía

 


PH degree Grado de PH

Faculties: 10 Facultades: 10

 

Tuition fee Valor de la inscripción

I. Preparatory Department I. Departamento de Preparatoria

The preparatory department trains foreigners for the next types of specialties: engineering, economical, humanitarian, medically-biological. El Departamento de Extranjeros de preparación para los trenes de los siguientes tipos de especialidades: ingeniería, económico, humanitario, médico-biológicas.

The tuition fee for each type, including accommodation, is 28200, that is equivalent to $1200, with 1 dollar rate=23,5 ruble




Rublos Rusos / * RUB


 

II. II. Specialists training La formación de especialistas

 

Code Código

Speciality Especialidad

Tuition fee (rubles) Valor de la inscripción (rublos)

1 1

260201 260201

Corn technology and processing technology Tecnología de maíz y tecnología de procesamiento

25000 25000

2 2

260202 260202

Baking and confectionary technology Panadería y confitería tecnología

30000 30000

3 3

260203 260203

Saccharine substances technologies Sustancias Sacarinas tecnologías

25000 25000

4 4

260204 260204

Fermentation productions and wine making technology Producciones de fermentación y tecnología de vino

30000 30000

5 5

260301 260301

Meat and meat foods technology Carne y derivados de la carne de tecnología

30000 30000

6 6

260302 260302

Fish and fish products technology Pescado y tecnología de productos pesqueros

25000 25000

7 7

260303 260303

Milk and dairy foods technology Leche y tecnología de productos lácteos

30000 30000

8 8

240902 240902

Food biotechnology Biotecnología alimentaria

30000 30000

9 9

240502 240502

Plastic masses and elastomers processing Masas de plástico y elastómeros de procesamiento

25000 25000

10 10

260501 260501

Public catering foods technology Tecnología de alimentos Pública de catering

30000 30000

11 11

280201 280201

Environmental protection and rational national resources usage Protección del medio ambiente yl uso racional de los recursos nacionales

30000 30000

12 12

280202 280202

Engineering of environmental protectionIngeniería de protección del medio ambiente

25000 25000

13 13

240801 240801

Machinery and apparatuses of chemical and building materials enterprises Maquinaria y aparatos de química y empresas de materiales de construcción

25000 25000

14 14

220301 220301

Automation of technological processes and production (by branches) Automatización de procesos tecnológicos y producción (por ramas)

30000 30000

15 15

220201 220201

Management and informatics in industry systems Gestión e informática en sistemas de la industria

30000 30000

16 16

230201 230201

Information systems in technology Sistemas de información en tecnología

33000 33000

17 17

080105 080105

Finances and credit Finanzas y crédito

33000 33000

18 18

080109 080109

Accounting, analyzing and audit Contabilidad, análisis y auditoría

33000 33000

19 19

080502 080502

Economics and management at enterprise (by branches) Economía y gestión en la empresa (por ramas)

33000 33000

20 20

080801 080801

Applied computer science in economy (by branches) Informática aplicada en la economía (por ramas)

33000 33000

21 21

100103 100103

Socially-cultural service and tourism Servicio social, cultural y de turismo

30000 30000

22 22

080102 080102

World economy Economía mundial

33000 33000

23 23

260602 260602

Food engineering of small enterprises Ingeniería de Alimentos de pequeñas empresas

25000 25000

24 24

260601 260601

Food production machinery and apparatuses Maquinaria y aparatos de producción alimentos

30000 30000

25 25

200503 200503

Standardization and certification Normalización y certificación

30000 30000

26 26

080301 080301

Commerce Comercio

33000 33000

 

 

III. III. Bachelor degree training Formación Licenciatura

 

Code Código

Speciality Especialidad

Tuition fee (rubles) Valor de la inscripción (rublos)

1 1

080100 080100

Economics Economía

3 3 000 3 3 000

 

2 2

08030 0 08030 0

Commerce Comercio

33000 33000

3 3

080500 080500

Management Gestión

33000 33000

 

IV. IV. Postgraduate training Formación de posgrado

 

Code Código

Specialty Especialidad

Tuition fee (rubles) Valor de la inscripción (rublos)

1 1

01.02.04 01.02.04

Deformed body mechanics Mecánica del cuerpo deformado

50000 50000

2 2

01.04.07 01.04.07

Physics of condensed state Física del estado condensado

50000 50000

3 3

01.04.10 01.04.10

Physics of semi-conductors Física de semiconductores

50000 50000

4 4

02.00.01 02.00.01

Inorganic chemistry Química inorgánica

50000 50000

5 5

02.00.02 02.00.02

Analytic chemistry Química Analítica

50000 50000

6 6

02.00.03 02.00.03

Organic chemistry Química orgánica

50000 50000

7 7

02.00.04 02.00.04

Physical chemistry Química Física

50000 50000

8 8

03.00.23 03.00.23

Biotechnology Biotecnología

50000 50000

9 9

05.02.13 05.02.13

Machines, hardware and processes ( by branches) Máquinas, equipos y procesos (por ramas)

50000 50000

10 10

05.03.05 05.03.05

Technology and machines of pressure treating Tecnología y máquinas de tratamiento de presión

50000 50000

11 11

05.13.01 05.13.01

System analyzing, information processing and administrating Sistema de análisis, procesamiento de información y administración

58750 58750

12 12

05.13.06 05.13.06

Automation of technological processes and production (by branches) Automatización de procesos tecnológicos y producción (por ramas)

50000 50000

13 13

05.13.18 05.13.18

Math modeling, calculus of approximations and complexes of programs Modelación matemática, el cálculo de aproximaciones y complejos de programas

50000 50000

14 14

05.17.06 05.17.06

Technology and processing of Tecnología y procesamiento de polymers and composites polímeros y compuestos

50000 50000

15 15

05.17.08 05.17.08

Processes and apparatuses of chemical technologies Procesos y aparatos de tecnologías químicas

50000 50000

16 16

05.18.01 05.18.01

Technology of processing and storage of grain, legumes, groats, fruit and vegetable, viticulture products. Tecnología de procesamiento y almacenamiento de cereales, leguminosas, cereales, frutas y verduras, productos de viticultura.

50000 50000

17 17

05.18.04 05.18.04

Technology of meat, milk, fish products and refrigeration Tecnología de la carne, leche, productos de la pesca y de la refrigeración

50000 50000

18 18

05.18.05 05.18.05

Sugar and saccharine substances technologies Azúcar y sacarina sustancias tecnologías

50000 50000

19 19

05.18.07 05.18.07

Biotechnology of food products (by branches) Biotecnología de los alimentos (por ramas)

50000 50000

20 20

05.18.12 05.18.12

Food production processes and apparatuses Procesos de producción de alimentos y aparatos de

50000 50000

21 21

07.00.03 07.00.03

Universal history (of a corresponding period) Historia universal (de un período que corresponda)

50000 50000

22 22

08.00.01 08.00.01

Economics Economía

50000 50000

23 23

08.00.05 08.00.05

Economy and organization of national economy Economía y organización de la economía nacional

58750 58750

24 24

09.00.11 09.00.11

Social philosophy La filosofía social

58750 58750

 

V. Faculty of secondary vocational education V. Facultad de la educación profesional de nivel secundario

Code Código

Specialty Especialidad

Tuition fee (rubles) Valor de la inscripción (rublos)

1 1

230103 230103

Automated systems of information control (by branches) Sistemas automatizados de control de la información (por ramas)

14600 14600

2 2

260502 260502

Public catering foods technology Tecnología de alimentos Pública de catering

17800 17800

3 3

150413 150413

Technical exploitation of public catering and trade equipment Técnicas de explotación de la alimentación pública y equipo de comercio

16600 16600

4 4

240308 240308

Chemical compounds quality analytical controlCompuestos químicos de control de calidad analítica

14600 14600

5 5

100106 100106

Public catering service organization Servicio público de catering organización

16600 16600

6 6

080302 080302

Commerce (by branches) Comercio (por ramas)

14600 14600

7 7

080112 080112

Marketing Marketing

14600 14600

8 8

070701 070701

Public relations and advertising Relaciones públicas y publicidad

14600 14600

9 9

230106 230106

Technical exploitation of computer networks and techniques Técnicas de explotación de redes informáticas y técnicas

14600 14600

 





NOTES: 1.The Tuition fee is under periodical indexation. NOTAS:

1.El valor de la inscripción se encuentra bajo la indexación periódica. 2. 2. The tuition payment is fulfilled only in rubles independently from the dollar rate straight to the academy cashier or trough a bank to the academy account right after arriving. El pago de la matrícula sólo se cumple en rublos independientemente del tipo de cambio del dólar directamente a la caja de la Academia o por medio de un banco a la derecha en cuenta la academia después de llegar.

 

Duration of training: Duración de la formación:

The preparatory faculty: 9-18 months La facultad de preparación: 9-18 meses

Specialist: 5 years Especialista: 5 años

Bachelor degree: 4 years Licenciatura: 4 años

Post-graduate training: 3-4 years Estudios de postgrado: 3-4 años

 

Study year: Año de estudio:

First semester: September-December Primer semestre: de septiembre a diciembre

winter session: January período de sesiones de invierno: Enero

Second semester: February-May Segundo semestre: de febrero a mayo

summer session: June período de sesiones de verano: Junio

 

Foreign citizens must provide the next documents: Los ciudadanos extranjeros deben presentar los documentos a continuación:

1. 1. certificate of completed secondary education including studied subjects and grades certificado de educación secundaria completa incluyendo asignaturas cursadas y las calificaciones

2. 2. medical certificate, proving the absence of contra-indications for studying in Russia certificado médico, prueba de la ausencia de contraindicaciones para estudiar en Rusia,

3. 3. 10 photos (3x4) 10 fotos (3x4)

4 . 4. passport, visa and immigration card pasaporte, visado y tarjeta de inmigración

 

Due to The Russian Federation Law, foreign students must have medical insurance – about 4500 rubles. Debido a la Ley de la Federación de Rusia, los estudiantes extranjeros deben tener un seguro médico - cerca de 4500 rublos. his is one of indispensable conditions for entering the academy. la suya es una de las condiciones indispensables para entrar en la academia.

 

Teaching language: Russian La enseñanza de idiomas: ruso

Hostel will be provided by our Representatives , L &C Language and Culture Co.,Ltd. Hostal serán proporcionados por nuestros representantes, L & C de Lengua y Cultura Co., Ltd.

 

Foreign citizens, coming to The Russian Federation for higher educational training, must possess for their expenses not less than 3500 rubles per month. Los ciudadanos extranjeros, en la Federación de Rusia para la formación de educación superior, deben poseer para sus gastos no menos de 3500 rublos por mes.

 

The dollar rate for the September, 2008: $1=23.5 rubles La tasa del dólar para el de septiembre, 2010: $ 1 = 29 rublos

 

Director of The Institute of Director del Instituto de

International Collaboration, professor LV Shulgina Colaboración Internacional, profesor L.V. Shulgina

 

Head of contracting and contingent forming department, Seminenko ON Jefe de departamento de contratación y formación de los contingentes, Seminenko O.N.

Head of external relations department, Vyazovskaya VV Jefe del departamento de relaciones exteriores, Vyazovskaya V.V.

Chief interpreter, Ryabtseva OV Jefe de Intérpretes, Ryabtseva O.V.

 

***. ***. For more details of applying to our Academy please click on "Admission Procedure" Para más detalles de ingreso a nuestra Academia por favor haga clic en "Proceso de Admisión"

 

Science and Technical Library Ciencia y Técnica de Bibliotecas
of Voronezh State Academy of Technology
de la Academia Estatal de Tecnología de Voronezh

 

The Academy's library, occupying 1583 square metres, at present houses over 818000 holdings. La biblioteca de la Academia, que ocupa 1583 metros cuadrados, alberga actualmente más de 818.000 explotaciones. The number of readers is more than 9000. El número de lectores es más que 9000. The library collection includes a variety of materials, chiefly in sciences, food and chemistry technology, computer aided management, machinery for the food and chemistry industries, economy and industrial administration. Students may borrow books from any of the library's three departments: science literature, fiction literature and instruction literature. La colección incluye una variedad de materiales, principalmente en ciencias, tecnología alimentaria y química, asistido por ordenador de gestión, maquinaria para la industria alimentaria y química, economía y administración industrial. Los estudiantes pueden tomar prestados libros de cualquiera de los tres departamentos de la biblioteca: literatura de la ciencia, la literatura de ficción y la literatura de instrucción.

http://www.vgta.vrn.ru/facultys/images/librar2.gif

 

Readers may also use for their work 5 reading halls which contain collections of science literature, technologies, reference books and humanities. Los lectores también pueden utilizar para su trabajo 5 salas de lectura que contienen colecciones de literatura de ciencias, tecnologías, libros de referencia y humanidades. The library has special affiliates at the faculty of international students and at the faculty of special secondary technical education. La biblioteca cuenta con filiales en especial en la facultad de estudiantes internacionales y en la facultad de educación técnica secundaria.

The library also has specialized sections: the section of systematization and catalogues and completing, a section of library science and bibliography. La biblioteca también cuenta con secciones especializadas: sección de sistematización y catálogos, y completar, una sección de biblioteconomía y bibliografía.

Services Servicios  

 

Undergraduate students, graduate students, doctorate students, faculty and staff can obtain the following Los estudiantes de pregrado, estudiantes de postgrado, estudiantes de doctorado, profesores y personal pueden obtener los siguientes
free-of-charge services: libre-de-los servicios de carga:

*       have access to library collections, use reading halls and borrow a variety of holdings including publications, unpublished documents, computer software; tener acceso a las colecciones de la biblioteca, salas de utilizar la lectura y pedir prestado una variedad de libros incluidas las publicaciones, documentos inéditos, los programas informáticos;

*       obtain consultation in search of various information saurces; obtener la consulta en busca de información saurces diferentes;

*       borrow holdings through Interlibrary loan; explotaciones a través de préstamos de préstamo interbibliotecario;

*       use library facilities: catalogues, card-indexes, software; uso de instalaciones de la biblioteca: catálogos, tarjetas de índices, el software;

*       obtain instructions to support class objectives print information. de obtener instrucciones para apoyar los objetivos de información de clase de impresión.

The library also offers La biblioteca también ofrece
additional paid services:
servicios adicionales de pago:

*       compiling bibliography lists to meet readers needs; compilación de listas de bibliografía para satisfacer las necesidades de los lectores;

*       compiling a list of new acquisitions; compilar una lista de nuevas adquisiciones;

*       editing of a list of bibliography; la edición de una lista de bibliografía;

*       insenting the UDC codes to the research works; insenting los códigos de la UDC a los trabajos de investigación;

*       providing with thematic and factographic information on non specialized editions; la transmisión de información temática y en la no factográficas ediciones especializadas;

  Director of the library: Pervova Lyubov Ivanovna Director de la biblioteca: Pervova Lyubov Ivanovna

Assistant director: Tonckich Valentina Andreyevna Asistente de dirección: Valentina Tonckich Andréievna

 

International collaboration and education centre of VSTA La colaboración internacional y el centro de educación de VSTA


invites to training youth of near and far abroad. Invita a los jóvenes la formación de cerca y de lejos en el extranjero.

For the first year of training (preparatory course) you will master Russian and systematize the knowledge on mathematics, physics, chemistry, will master a computer and the laboratory equipment under the direction of skilled teachers. El primer año de formación (curso preparatorio) usted recibe cursos de materias basicas: matemáticas, física, química, dominar el ordenador y el equipo de laboratorio bajo la dirección de profesores especializados.

After the termination of preparatory faculty you receive the corresponding certificate and continue training on the elected specialty on one of faculties VSTA or other high schools of Russia. Después de la facultad preparatoria el estudiante recibe un certificado correspondiente y continua la formación en la especialidad elegida en una de las facultades deVSTA o de otras escuelas secundarias de Rusia.

 

 

 

 



***.Los padres / tutores del estudiante puede obtener el informe conjunto educativo y resultados de los semestres en línea en nuestro sitio web.




Volver al principio

© Copyrighted By L&C Language and Culture